Турция, туры в Турцию, отдых в Турции, отели Турции, погода в Турции, турецкая музыка  
Москва:995-0626
С-Петербург:320-0282
Киев:490-5590
  КОГДА   КУДА
  ОТКУДА: СТОИМОСТЬ
до    уе.
  

  Вход в сайт:     запомнить
Зарегистрироваться / Забыли пароль?

Язык


Турецкий язык – государственный язык Турецкой республики – является одним из членов тюркской семьи языков.

Турецкий язык входит в огузско-сельджукскую подгруппу огузской группы тюркских языков.

В русской востоковедной литературе с конца прошлого века и до середины тридцатых годов в качестве общеродового термина вместо „тюркские" языки использовался термин „турецкие" языки, что нередко вело к смешению общеродового понятия с понятием видовым.

В целях видового различия государственный язык Турции до двадцатых годов в русской научной литературе именовался „османско-турецким" языком; „османский", „османец", „Османская империя" – все эти наименования возникли по связи с именем основателя империи – Османа (1258 – 1326).

После победы кемалистской революции (1918 – 1923) и провозглашения Турции республикой (29 октября 1923 г.) термины „османец", „османский язык" были, в соответствии с конституцией, принятой 20 апреля 1924 года, заменены на „турок", „турецкий язык", по указанным выше причинам в научной литературе этот тер-мин был дополнен видовым определителем: „анатолийско-турецкий язык", т. к. в Анатолии (Малая Азия) расположена основная часть территории республиканской Турции.

В русской тюркологической литературе последние, примерно, двадцать лет твердо установилась следующая практика: общее название всей семьи – тюркская семья языков, видовое наименование государственного языка Турции – турецкий язык; отсюда соответственно и термины: „тюркология" и „туркология" (или „турковедение").

Турецкий язык, как и все тюркские языки, по морфологической типологии относится к агглютинативным языкам, в которых ведущим способом словообразования и слово-изменения является аффиксация, т.е. присоединение к корню или основе слова в строго определенном порядке специальных формантов; процесс агглютинации аффиксов к слову сопровождается уподоблением гласного и согласного состава аффикса корню-основе.

Словарный состав турецкого литературного языка состоит из двух больших разделов: слова тюркского корня и слова заимствованные. Заимствованные слова – по источнику заимствования – представлены: арабскими, персидскими, итальянскими, греческими, французскими, немецкими, английскими, русскими и другими элементами.

Арабские и персидские заимствования, которые до сих пор занимают главнейшее место среди прочих заимствованных слов, зарегистрированы уже в тюркоязычных литературных памятниках Малой Азии (Юн у с Эмре, Султан Велед, Ашик-паша, Бурханэддин Сивасский и др.), написанных еще до сложения турецкого языка. Арабский язык – „латынь Востока" – в средние века был языком религии, науки, школы и администрации. Персидский язык оказал свое воздействие на турецкий словарный состав через высокоразвитую персидскую художественную литературу, многие произведения которой рано были переведены на турецкий язык.

Итальянские заимствования обязаны своим проникновением в турецкий язык тому значительному удельному весу, который приобрели итальянские республики (начиная с XV в.) в торговле и мореплавании Османской империи; большая часть финансовых, коммерческих и морских (парусный флот) терминов заимствованы в турецкий словарь из итальянского языка.

Греческие заимствования проникли в турецкий словарь главным образом двумя путями: 1) через усвоение турками отдельных греческих феодальных институтов, вместе с их греческой терминологией; 2) через непосредственное общение турок с греками; последние жили компактной массой в ряде городов (Стамбул, Измир и др.) до 1923 – 1925гг., когда на основании Лозаннского договора (1923 г.) между Турцией и Грецией произошел обмен населением. В соответствии с путями проникновения, греческие заимствования локализуются областью старой феодальной терминологии и областью бытовой лексики.

Французские заимствования в массе своей начинают проникать в турецкий язык с конца XVIII в., чему не мало способствовало открытие в Стамбуле школ, в которых преподавание велось на французском языке. В дальнейшем на увеличение удельного веса французских заимствований в турецком словаре большое значение оказала французская литература, влияние которой на развитие турецкой литературы было весьма значительным. Французские заимствования представлены очень широко.

Немецкие и английские заимствования появляются главным образом в конце XIX в.; английские заимствования (а после 2-й миро-вой войны и американские) локализуются главным образом в специаль-ных областях: современная морская техника, спорт и некоторые другие. Немецкие заимствования (их очень немного) ограничиваются преимуще-ственно областью техники.

В формировании словаря современного турецкого языка некоторую роль сыграли также заимствования из армянского, албанского, венгер-ского, румынского, южнославянских и русского языков.

В турецкий литературный язык проникли не только лексические эле-менты, но даже отдельные арабские и персидские синтаксические кон-струкции. Нигилистическое отношение к своему родному языку, свойственное верхушке феодального общества, привело к тому, что словар-ный состав турецкого литературного языка в XVI – XVIII вв. примерно на 90% состоял из арабско-персидских заимствований. История борьбы за очищение турецкого языка началась еще в XVI в. (Татавлалы Мухарреми и Эдирнели Назми), получив новое развитие во вто-рой половине XIX в. (Ибрагим Шинаси), продолженное на новых основах деятелями группы „Новый язык" (1910 г.).

В новейшее время, после создания Турецкого лингвистического обще-ства (1932 г.), борьба за очищение турецкого языка от арабо-персидских заимствований приобрела на первых порах (1934 – 1938 гг.) характер крайнего пуризма.

И немного об алфавите. Большая часть тюркоязычных народов, после того как им была на-вязана идеология арабских завоевателей (VII и последующие века), – ислам, стала пользоваться арабским письмом.

В истории тюркской письменности известно использование и других алфавитов; старейшим из них является т. наз. рунический (орхоно-енисейский) алфавит; древнейшие памятники с применением этого алфа-вита относятся к VII – VIII вв. Другим древним алфавитом является уйгурский алфавит, ведущий свое происхождение от ново-согдийского письма. Во времена Чингисхана (1155 – 1227) уйгурский алфавит был приспособлен и для монгольского языка. Позднее этим алфавитом пользовались и манчжуры.

Эти алфавиты были очень несовершенны. Но характерно, что, по мнению наших выдающихся ученых, алфавит орхонских над-писей был превосходно приспособлен к тюркскому языку, особенно к закону сингармонизма, и в этом отношении представляется гораздо более совершенным, чем сменившие его алфавиты уйгурский и арабский".

В Турции до конца 1928 г. пользовались арабским алфавитом. Араб-ский алфавит, разработанный для семитических языков, резко отличных от тюркских языков, естественно не мог сколько-нибудь удовлетвори-тельно обслуживать потребности тюркских языков вообще и турецкого языка в частности.

Первый проект реформы арабского алфавита применительно к тюрк-ским языкам был разработан известным азербайджанским ученым и ли-тератором Мирзой Фатали Ахундовым (1812 – 1878).

В 1857 г. М. Ф. Ахундов разработал свой первый проект реформы арабского алфавита. В 1863 г. Ахундов едет в Константинополь, где в заседании турецкого научного общества он выступил с докладом о возможных путях устранения недостатков арабского алфавита. Алфавит, предложенный М. Ф. Ахундовым, писался поррежнему – справа налево и состоял из не соединяющихся между собою арабских букв.

С критикой проекта Ахундова выступил известный турецкий писатель и общественный деятель Намык Кемаль (1840 – 1888); предложения са-мого Н. Кемаля ограничивались заменой в отдельных случаях одной буквы алфавита другой и введением для ряда букв особых диакритиче-ских знаков.

Неудача не остановила М. Ф. Ахундова, а, наоборот, укрепила его во мнении, что решение вопроса лежит не в улучшении арабского алфавита, а в решительном отказе от него. М. Ф. Ахундов создает новый проект алфавита, на этот раз основанный на европейской системе письма.

Новый алфавит Ахундова, состоящий из 42 знаков (32 знака для согласных, 10 знаков для гласных), был основан главным образом на русской графике и предназначался не только для одного азербайджан-ского, а для всех языков, пользовавшихся арабским алфавитом. По условиям того времени новый алфавит М. Ф. Ахундова не мог получить одобрения.

Тем не менее, идеи М. Ф. Ахундова продолжали жить: в конце XIX в. на Кавказе продолжались поиски путей, направленных на улучшение арабского алфавита, и, больше того, дело дошло даже до создания проекта „латино-восточной азбуки".

В Турции над улучшением алфавита работали Ахмед Вефик-паша (1823 – 1891), известный ученый и государственный деятель, Эбу-з-Зия Тевфик (1849 – 1913), литератор и общественный деятель, Шемсеттин Сами Фрашери (1850 – 1904), албанец по происхождению, известный лексикограф и литератор.

В конце прошлого века Ш. Сами составил в Константинополе на латинской основе „албанский национальный алфавит". Пример Ш. Сами увлек турецкого журналиста Сюлеймана Тевфика, который составил проект турецкого алфавита тоже на латинской основе. Ш. Сами и С. Тев-фик были обвинены „в покушении на безопасность империи и на единство ислама..."

После младотурецкой революции 1908 г. работа по улучшению алфа-вита несколько оживилась. Доктор Мусуллу Давуд представил тогдаш-нему турецкому парламенту проект, в котором предлагал принять в качестве государственной графической системы латинский алфавит; однако этот проект не получил поддержки. Такая же участь постигла и предложение о принятии латинского алфавита, выдвинутое Степаном Караяном и майором Хидайетом Исмаилом.

Незадолго до первой мировой войны военное министерство Турции предприняло попытку, с целью облегчить сношения в армии, ввести раздельное написание арабских букв, причем каждая буква бралась в одной форме. Однако и этот проект успеха не имел.

Общественный интерес к реформе алфавита вновь возник уже в рес-публиканской Турции; это явилось следствием непосредственного воз-действия той деятельности по подготовке к переходу на латинизирован-ный алфавит, которая в начале двадцатых годов велась в СССР, в частности в Азербайджане. Эта работа была завершена принятием решения, вынесенного 1 Тюркологическим съездом (Баку, март 1926 г.), о введении латинизированного алфавита в Советских республиках и областях, где жо этого пользовались арабской графикой.

Дискуссия вокруг реформы алфавита в Турции приняла характер острой политической борьбы.

После долгой и сложной борьбы Совет министров Турции 15 января 1928 г. образовал при Министерстве просвещения „Комиссию турецкого языка", одной из основных задач которой было изучение вопроса о реформе алфавита. Однако вскоре эта комиссия была распу-щена как не оправдавшая возлагавшихся на нее надежд. 28 июня 1928 г. была создана новая организация – „Комиссия по алфавиту", которая на своих заседаниях 8 и 12 июля приняла проект алфавита на латинской основе.

С официальным объявлением о завершении работ по реформе алфа-вита 9 августа 1928 г. на народном гуляний в стамбульском парке Сарай-бурну выступил президент Мустафа Кемаль (Ататюрк).

1 ноября 1928 г., на первом заседании очередной сессии ВНСТ, меджлис принял закон о введении нового алфавита, который был опубликован 3 ноября 1928 г.

Турецкий алфавит на латинской основе состоит из 29 букв (21 буква для согласных и 8 букв для гласных звуков) и 2 значков.


Обсудить данную статью в форуме »»»


О деньгах, ценах и чаевых

Рублики в Турции помогут, конечно, мало. Куда полезнее окажутся доллары или евро. Не говоря уже, собственно, о турецких лирах.

Красный день календаря

…или какие дни стоит запомнить, что закрытые двери магазинов не оказались сюрпризом.

О турках и не только


"Состояние народа турецкого суть гордое, величавое славолюбное, а паче возносятся оттого, что в время кровавых войн союзу ни с кем для помощи себе не имеют и не требуют, едини со всеми окрестными себе, християны и протчих вер с народами зверобовствуют и так уповают, что ни от кого не могут побеждены быть", - так писал еще в конце 17 века русский посол в Турции граф П.А. Толстой.

Религия в Турции. Ислам.


Хотя Турецкая Республика - светское государство, религия там достаточно сильна. И эта религия - ислам, мусульманство, о котором сейчас так много говорят. А что это, собственного говоря, такое?

Турецкие ковры

Когда великий путешественник Марко Поло был в Турции, он заметил, какие великолепные ковры там ткут. За прошедшие столетия в этом отношении мало что изменилось – во всяком случае, ковры остались столь же великолепны.

Турецкие ткани

Кроме ковров, в Турции замечательные шелковые (и не только) ткани и изделия из них. Которые вы тоже можете не только увидеть, но и купить.

Турецкие женщины


Сексуальная мораль в Турции, особенно в деревне, предельно строга. Добрачные связи – пятно бесчестия, которое бросает тень не только на семью «грешницы», но и на всю деревню. Нарушение норм половой морали – действительное или мнимое влечет за собой самосуд толпы, наказывается смертью. В 1973г. в поезде, шедшем в Измир, произошел трагический случай. Пассажирам показалось, что один из попутчиков пристает к женщине в соседнем купе, пытается за ней ухаживать. Возмутившись, они выбросили «соблазнителя» из вагона на полном ходу…

Брак по-турецки

В деревне преобладает покупной брак. Семья жениха девушку покупает, семья невесты – продает. Размер калыма достигает очень больших сумм, порой это – стоимость автомобиля. Сумма выкупа зависит не только от красоты невесты, но и от ее нравственных добродетелей – трудолюбия, скромности. Необходимость платить калым при женитьбе ставит в тяжелое положение молодых крестьянских парней, особенно из бедняков. Скопить деньги на него им просто не под силу, и это порождает такой вид брака, как умыкание – похищение невесты.

Дела семейные

Семейные, родственные узы имеют для турок очень большое значение. В крестьянских, да и во многих городских семьях царит строгая и четкая иерархия: дети и мать беспрекословно подчиняются главе семьи – отцу, младшие братья – старшему, а сестры – старшей сестре и всем братьям. Иначе говоря, лестница подчиненности ведет снизу вверх от младшего к старшему, от женщины к мужчине.

Церковь Св. Ирины

Церковь Святой Ирины
Впервые эта церковь была воздвигнута на месте храма Афродиты (300 гг. н. э). Сегодняшний облик здание церкви приняло в 532 году, после реставрационных работ, произведённых императором Юстинианом.

Эдирне


Все три столицы Османской империи по-своему неповторимы и прекрасны. И если великолепный Стамбул можно сравнить с бесценным бриллиантом сокровищницы султанов, то вторая столица, Эдирне, похожа скорее на редкую жемчужину. К сожалению, подобно жемчугу, которому свойственно тускнеть и умирать, лишившись человеческого тепла, европейская столица османов за последние два века во многом утратила свой блеск. Во время русско-турецких войн 1828--1829 гг. и 1877--1878 гг., а также в период Балканских войн 1912--1913 гг. из-за своего местоположения город оказывался в центре военных действий, переходил из рук в руки, вынужден был принимать толпы беженцев, и все это не могло не сказаться на его облике.

Афродисий

Афродисий
Являясь красивейшим и интереснейшим с точки зрения многочисленных развалин мест Афродисий, считался одним из значительных городов в эпоху античности так называемой Карийской зоны, а века его блестящего расцвета относится к Римскому периоду.

Kуриный суп c лапшой


Галереи


Покатая дорога, ведущая к верхнему ярусу, используемому для совершения обряда богослужения для женщин и церковных синодов, проходит через левую часть анфилады. Дорога, имеющая особый наклон, служила для того, чтобы королеву могли нести на паланкине, и во избежание излишних сотрясений во время перемещения по галерее, где совершался обряд богослужения.

Гарем (начало)

гарем
Слово "Гарем" арабского происхождения и образовано от видоизменённого "харам" (запрещённый). После сооружения комплекса Топкапы, дворец становится центром административной жизни Стамбула. Однако, династии турецких султанов и их семьи на протяжении 80 лет продолжали жить, в старом дворцовом комплексе, в районе "Баязита".

Городское самоуправление сельджукидов

Наиболее многочисленной и вместе с тем приниженной в правовом отношении частью населения анатолийских городов были немусульмане, прежде всего греки и армяне. Они составляли большинство мастерового и торгового люда, объединенного в профессиональные корпорации.

Внешняя и внутренняя политика Порты

В ходе войны Турции с государствами "Священной лиги" военное превосходство европейцев выявилось вполне очевидно. Армии европейских держав значительно опередили турецкую как с точки зрения вооружения, так и в вопросах тактики. Тяжелые поражения явились убедительным доказательством отсталости и слабости турецкого военно-феодального государства.

Пещера Дамлаташ

Пещера Дамлаташ
Эта пещера обнаружена в 1948 году, случайным образом. Эта пещера имеет целебные свойства и вылечивает от таких заболеваний как астма, бронхит и другие болезни верхних дыхательных путей, а воздух в ней содержит углерод, температура же постоянно 22 градуса, влажность 98%.

10/03/2002 - изучаем Таксим и проч.

Вечер прошел следующим образом. Сема рассказала, что Таксим, оказывается самый тусовочный-таки район города, в котором можно найти развлечения на любой вкус. Это и решено было проверить

И опять Таркан


Планируется выход нового хита Таркана...

Дом счастья

гарем
Гаремом называлось жилище, где обитал глава семьи со своими женщинами, рабынями и детьми. Когда подобное образование возникало во дворце, его назвали «Дар-ус-саадет», то есть «Дом счастья». Хозяином там, разумеется, был сам султан. Хотя наиболее известен гарем оттоманских султанов, «Дома счастья» до них имели также Аббасиды и Сельджукиды.

Фаворитки


Самые красивые наложницы становились особо приближенными к султану. Султан выбирал из них четырех в качестве служанок и четырех в качестве гюзиде (фавориток). Сексуальные отношения султана с наложницами всегда были для западных авторов предметом фантастических домыслов.

Барабан


Самый старинный ударный музыкальный инструмент. Бывает разных размеров. Играют на нем на свадьбах, народных играх и различных торжествах. На деревянный обод в форме круга на 2 палочки натягивается кожа с помощью нитки или ремня.

Уличная еда


Народная метеорология

Метеорология - это наука, изучающая состояние атмосферы и все изменения в ней. Состояние атмосферы зависит от атмосферного давления, температуры, испарения, облаков и облачности, солнечности и ветров.

Ноев Ковчег

Исследователь Роберт Паллад, обнаруживший "Титаник", намерен отыскать Ноев Ковчег

Стены Константинополя

Константин Великий окружил новую столицу стеной как с суши, так и с моря. Ко времени Феодосия II город разросся далеко за пределы Константиновой сухопутной стены. Необходимо было принять новые меры к защите города от нападения врагов. Пример Рима, взятого в 410 году Аларихом, являлся серьезным предостережением для Константинополя, которому в первой половине V века угрожали дикие гунны.
 
Обновление Rambler's Top100 Яндекс цитирования